Калмычке
Прощай, любезная калмычка!
Чуть-чуть, на зло моих затей,
Меня похвальная привычка
Не увлекла среди степей
Вслед за кибиткою твоей.
Твои глаза конечно узки,
И плосок нос, и лоб широк,
Ты не лепечешь по-французски,
Ты шелком не сжимаешь ног;
По-английски пред самоваром
Узором хлеба не крошишь,
Не восхищаешься Сен-Маром1,
Слегка Шекспира не ценишь,
Не погружаешься в мечтанье,
Когда нет мысли в голове,
Не распеваешь: Ма dov`e2,
Галоп не прыгаешь в собранье...
Что нужды?- Ровно полчаса,
Пока коней мне запрягали,
Мне ум и сердце занимали
Твой взор и дикая краса.
Друзья! не всё ль одно и то же:
Забыться праздною душой
В блестящей зале, в модной ложе,
Или в кибитке кочевой?
А.С. Пушкин
(1829)
О встрече с калмычкой см. «Путешествие в Арзрум», гл. первая
1 Сен-Мар — роман А. де Виньи
2 Ма dov`e — Но где. (итал.; ария из оперы итальянского композитора XVII в. Галиани «Покинутая Дидона»
✎ Размер стихотворения: четырёхстопный ямб. Стопа: двухсложная с ударением на втором слоге.
Другие стихи Пушкина:
- Сафо («Счастливый юноша, ты всем меня пленил...»)
- Дориде («Я верю: я любим; для сердца нужно верить...»)
- Безверие («О вы, которые с язвительным упреком...»)
- Баратынскому («О ты, который сочетал...»)
- Кипренскому («Любимец моды легкокрылой...»)
- Свободы сеятель пустынный... («Свободы сеятель пустынный...»)
- Краев чужих неопытный любитель («Краев чужих неопытный любитель...»)
- Еще дуют холодные ветры («Еще дуют холодные ветры...»)
- Во глубине сибирских руд («Во глубине сибирских руд...»)
- Денису Давыдову («Певец-гусар, ты пел биваки...»)