Гнедичу
С Гомером долго ты беседовал один,
Тебя мы долго ожидали,
И светел ты сошел с таинственных вершин
И вынес нам свои скрижали.
И что ж? ты нас обрел в пустыне под шатром,
В безумстве суетного пира,
Поющих буйну песнь и скачущих крутом
От нас созданного кумира.
Смутились мы, твоих чуждаяся лучей.
В порыве, гнева и печали
Ты проклял ли, пророк, бессмысленных детей,
Разбил ли ты свои скрижали?
О, ты не проклял нас. Ты любишь с высоты
Скрываться в тень долины малой,
Ты любишь гром небес, но также внемлешь ты
Жужжанью пчел над розой алой.
Таков прямой поэт. Он сетует душой
На пышных играх Мельпомены,
И улыбается забаве площадной
И вольности лубочной сцены,
То Рим его зовет, то гордый Илион,
То скалы старца Оссиана,
И с дивной легкостью меж тем летает он
Во след Бовы иль Еруслана.
А.С. Пушкин
(1832)Гнедич Николай Иванович (1784-1833) — русский поэт, наиболее известный как переводчик на русский язык «Илиады».
✎ Размер стихотворения: чётностопный ямб. Стопа: двухсложная с ударением на втором слоге.
Другие стихи Пушкина:
- Жил на свете рыцарь бедный («Жил на свете рыцарь бедный...»)
- Я думал, сердце позабыло («Я думал, сердце позабыло...»)
- Будрыс и его сыновья («Три у Будрыса сына, как и он, три литвина...»)
- Кто из богов мне возвратил («Кто из богов мне возвратил...»)
- И.В.Сленину («Я не люблю альбомов модных...»)
- К ***(«не спрашивай, зачем унылой думой...») («Не спрашивай, зачем унылой думой...»)
- Послание к Великопольскому («Так элегическую лиру...»)
- К бюсту завоевателя («Напрасно видишь тут ошибку...»)
- Ек. Н. Ушаковой («В отдалении от вас...»)
- Желанье славы («Когда, любовию и негой упоенный...»)



