Из Barry Cornwall
Here`s a health to thee, Mary.*
Пью за здравие Мери,
Милой Мери моей.
Тихо запер я двери
И один без гостей
Пью за здравие Мери.
Можно краше быть Мери,
Краше Мери моей,
Этой маленькой пери;
Но нельзя быть милей
Резвой, ласковой Мери.
Будь же счастлива, Мери,
Солнце жизни моей!
Ни тоски, ни потери,
Ни ненастливых дней
Пусть не ведает Мери.
* Барри Корнуэл. Твое здоровье,
Мери. (англ.)
А.С. Пушкин
(1830)Другие стихи Пушкина:
- Сводня грустно за столом («Сводня грустно за столом...»)
- Кристалл, поэтом обновленный («Кристалл, поэтом обновленный...»)
- Зорю бьют из рук моих («Зорю бьют... из рук моих...»)
- To Dawe, Esqr («Зачем твой дивный карандаш...»)
- Когда твои младые лета («Когда твои младые лета...»)
- К Наталье («Так и мне узнать случилось...»)
- Бог веселый винограда («Бог веселый винограда...»)
- Будрыс и его сыновья («Три у Будрыса сына, как и он, три литвина...»)
- Твои догадки - сущий вздор («Твои догадки - сущий вздор...»)
- Подражание итальянскому («Как с древа сорвался предатель ученик...»)



