Из Barry Cornwall
Here`s a health to thee, Mary.*
Пью за здравие Мери,
Милой Мери моей.
Тихо запер я двери
И один без гостей
Пью за здравие Мери.
Можно краше быть Мери,
Краше Мери моей,
Этой маленькой пери;
Но нельзя быть милей
Резвой, ласковой Мери.
Будь же счастлива, Мери,
Солнце жизни моей!
Ни тоски, ни потери,
Ни ненастливых дней
Пусть не ведает Мери.
* Барри Корнуэл. Твое здоровье,
Мери. (англ.)
А.С. Пушкин
(1830)Другие стихи Пушкина:
- Твои догадки - сущий вздор («Твои догадки - сущий вздор...»)
- Нравоучительные четверостишия («Одинадцать четверостиший»)
- Художнику («Грустен и весел вхожу, ваятель, в твою мастерскую...»)
- Кристалл, поэтом обновленный («Кристалл, поэтом обновленный...»)
- Я помню чудное мгновенье («Я помню чудное мгновенье...»)
- Шумит кустарник... («Шумит кустарник... На утес...»)
- Из письма к Соболевскому («У Гальяни иль Кольони...»)
- Цветок («Цветок засохший, безуханный...»)
- Кинжал («Лемносский бог тебя сковал...»)
- To Dawe, Esqr («Зачем твой дивный карандаш...»)