Из Barry Cornwall
Here`s a health to thee, Mary.*
Пью за здравие Мери,
Милой Мери моей.
Тихо запер я двери
И один без гостей
Пью за здравие Мери.
Можно краше быть Мери,
Краше Мери моей,
Этой маленькой пери;
Но нельзя быть милей
Резвой, ласковой Мери.
Будь же счастлива, Мери,
Солнце жизни моей!
Ни тоски, ни потери,
Ни ненастливых дней
Пусть не ведает Мери.
* Барри Корнуэл. Твое здоровье,
Мери. (англ.)
А.С. Пушкин
(1830)Другие стихи Пушкина:
- Зима!.. Крестьянин, торжествуя... («Зима!.. Крестьянин, торжествуя...»)
- Аквилон («Зачем ты, грозный аквилон...»)
- Альфонс садится на коня («Альфонс садится на коня...»)
- На Дондукова-Kорсакова («В Академии наук...»)
- Товарищам («Промчались годы заточенья...»)
- Вакхическая песня («Что смолкнул веселия глас...»)
- Не дай мне бог сойти с ума («Не дай мне бог сойти с ума...»)
- Странник («Однажды странствуя среди долины дикой...»)
- Туча («Последняя туча рассеянной бури...»)
- Ночь («Мой голос для тебя и ласковый и томный...»)



