Из Barry Cornwall
Here`s a health to thee, Mary.*
Пью за здравие Мери,
Милой Мери моей.
Тихо запер я двери
И один без гостей
Пью за здравие Мери.
Можно краше быть Мери,
Краше Мери моей,
Этой маленькой пери;
Но нельзя быть милей
Резвой, ласковой Мери.
Будь же счастлива, Мери,
Солнце жизни моей!
Ни тоски, ни потери,
Ни ненастливых дней
Пусть не ведает Мери.
* Барри Корнуэл. Твое здоровье,
Мери. (англ.)
А.С. Пушкин
(1830)Другие стихи Пушкина:
- Ты просвещением свой разум осветил («Ты просвещением свой разум осветил...»)
- Её глаза («Она мила - скажу меж нами ...»)
- Ответ Ф.Т. («Нет, не черкешенка она...»)
- Из Аристова «Orlando Furioso» («Пред рыцарем блестит водами»)
- Рефутация г-на Беранжера («Ты помнишь ли, ах, ваше благородье...»)
- Дон («Блеща средь полей широких...»)
- Гречанка верная! не плачь, — он пал героем.. («Гречанка верная! не плачь, - он пал героем...»)
- О бедность! затвердил я наконец («О бедность! затвердил я наконец...»)
- Город пышный, город бедный («Город пышный, город бедный...»)
- В альбом Павлу Вяземскому («Душа моя Павел...»)