Дубравы, где в тиши свободы
O Zauberei der erstern Liebe!
Wieland
Дубравы, где в тиши свободы
Встречал я счастьем каждый день,
Ступаю вновь под ваши своды,
Под вашу дружескую тень.
И для меня воскресла радость,
И душу взволновали вновь
Моя потерянная младость,
Тоски мучительная сладость
И сердца первая любовь.
Любовник муз уединенный,
В сени пленительных дубрав,
Я был свидетель умиленный
Ее младенческих забав.
Она цвела передо мною,
И я чудесной красоты
Уже отгадывал мечтою
Еще неясные черты,
И мысль об ней одушевила
Моей цевницы первый звук
И тайне сердце научила.
А.С. Пушкин
(1818)
1 O Zauberei der erstern Liebe! - Wieland — О волшебство первой любви! Виланд (нем.) — стихотворение «Первая любовь»
✎ Размер стихотворения: четырёхстопный ямб. Стопа: двухсложная с ударением на втором слоге.
Другие стихи Пушкина:
- Сапожник («Картину раз высматривал сапожник...»)
- Ответ («Я вас узнал, о мой оракул...»)
- Кто из богов мне возвратил («Кто из богов мне возвратил...»)
- Ты и вы («Пустое в ы сердечным т ы...»)
- Элегия («Счастлив, кто в страсти сам себе...»)
- Полководец («У русского царя в чертогах есть палата...»)
- На перевод Илиады («Слышу умолкнувший звук божественной эллинской речи...»)
- Калмычке («Прощай, любезная калмычка...»)
- Ангел («В дверях эдема ангел нежный...»)
- Любовь одна — веселье жизни хладной («Любовь одна — веселье жизни хладной...»)