Дубравы, где в тиши свободы
O Zauberei der erstern Liebe!
Wieland
Дубравы, где в тиши свободы
Встречал я счастьем каждый день,
Ступаю вновь под ваши своды,
Под вашу дружескую тень.
И для меня воскресла радость,
И душу взволновали вновь
Моя потерянная младость,
Тоски мучительная сладость
И сердца первая любовь.
Любовник муз уединенный,
В сени пленительных дубрав,
Я был свидетель умиленный
Ее младенческих забав.
Она цвела передо мною,
И я чудесной красоты
Уже отгадывал мечтою
Еще неясные черты,
И мысль об ней одушевила
Моей цевницы первый звук
И тайне сердце научила.
А.С. Пушкин
(1818)1 O Zauberei der erstern Liebe! - Wieland — О волшебство первой любви! Виланд (нем.) — стихотворение «Первая любовь»
✎ Размер стихотворения: четырёхстопный ямб. Стопа: двухсложная с ударением на втором слоге.
Другие стихи Пушкина:
- Как сатирой безымянной... («Как сатирой безымянной...»)
- Наездники («Глубокой ночью на полях...»)
- Эпиграмма на Шаликова («Князь Шаликов, газетчик наш печальный...»)
- Акафист Екатерине Николаевне Карамзиной («Земли достигнув наконец...»)
- Краев чужих неопытный любитель («Краев чужих неопытный любитель...»)
- Бывало в сладком ослепленье... («Бывало в сладком ослепленье...»)
- На Надеждина («Надеясь на мое презренье...»)
- Подъезжая под Ижоры («Подъезжая под Ижоры...»)
- Амур и Гименей («Сегодня, добрые мужья...»)
- Ты и вы («Пустое в ы сердечным т ы...»)



