Дубравы, где в тиши свободы
O Zauberei der erstern Liebe!
Wieland
Дубравы, где в тиши свободы
Встречал я счастьем каждый день,
Ступаю вновь под ваши своды,
Под вашу дружескую тень.
И для меня воскресла радость,
И душу взволновали вновь
Моя потерянная младость,
Тоски мучительная сладость
И сердца первая любовь.
Любовник муз уединенный,
В сени пленительных дубрав,
Я был свидетель умиленный
Ее младенческих забав.
Она цвела передо мною,
И я чудесной красоты
Уже отгадывал мечтою
Еще неясные черты,
И мысль об ней одушевила
Моей цевницы первый звук
И тайне сердце научила.
А.С. Пушкин
(1818)1 O Zauberei der erstern Liebe! - Wieland — О волшебство первой любви! Виланд (нем.) — стихотворение «Первая любовь»
✎ Размер стихотворения: четырёхстопный ямб. Стопа: двухсложная с ударением на втором слоге.
Другие стихи Пушкина:
- Если с нежной красотой... («Если с нежной красотой...»)
- В альбом («Долго сих листов заветных...»)
- О сколько нам открытий чудных («О сколько нам открытий чудных...»)
- Товарищам («Промчались годы заточенья...»)
- Подражание итальянскому («Как с древа сорвался предатель ученик...»)
- Не пой, красавица, при мне («Не пой, красавица, при мне...»)
- Стою печален на кладбище («Стою печален на кладбище...»)
- Разговор книгопродавца с поэтом («Стишки для вас одна забава...»)
- Надо мной в лазури ясной («Надо мной в лазури ясной...»)
- Близ мест, где царствует Венеция златая («Близ мест, где царствует Венеция златая...»)



