Чем меньше женщину мы любим...
Чем меньше женщину мы любим,
Тем легче нравимся мы ей
И тем ее вернее губим
Средь обольстительных сетей.
Разврат, бывало, хладнокровный
Наукой славился любовной,
Сам о себе везде трубя
И наслаждаясь не любя.
Но эта важная забава
Достойна старых обезьян
Хваленых дедовских времян:
Ловласов обветшала слава
Со славой красных каблуков
И величавых париков.
А.С. Пушкин
()
Отрывок из романа Евгений Онегин (глава 4)
✎ Размер стихотворения: четырёхстопный ямб. Стопа: двухсложная с ударением на втором слоге.
Другие стихи Пушкина:
- К переводу Илиады («Крив был Гнедич поэт, преложитель слепого Гомера...»)
- Редеет облаков летучая гряда («Редеет облаков летучая гряда...»)
- Клеветникам России («О чем шумите вы, народные витии...»)
- Погасло дневное светило («Погасло дневное светило...»)
- К ** («ты богоматерь, нет сомненья...») («Ты богоматерь, нет сомненья...»)
- Мое беспечное незнанье («Мое беспечное незнанье...»)
- Стансы («В надежде славы и добра...»)
- Вакхическая песня («Что смолкнул веселия глас...»)
- Я помню чудное мгновенье («Я помню чудное мгновенье...»)
- Чу, пушки грянули! крылатых кораблей («Чу, пушки грянули! крылатых кораблей...»)