Сонет
Scorn not the sonnet, critic.
Wordsworth.*
Суровый Дант не презирал сонета;
В нем жар любви Петрарка изливал;
Игру его любил творец Макбета;
Им скорбну мысль Камоэнс облекал.
И в наши дни пленяет он поэта:
Вордсворт его орудием избрал,
Когда вдали от суетного света
Природы он рисует идеал.
Под сенью гор Тавриды отдаленной
Певец Литвы в размер его стесненный
Свои мечты мгновенно заключал.
У нас еще его не знали девы,
Как для него уж Дельвиг забывал
Гекзаметра священные напевы.
А.С. Пушкин
(1830)
* Не презирай сонета, критик. Вордсворт(англ.)
Другие стихи Пушкина:
- Цветы последние милей («Цветы последние милей...»)
- Редеет облаков летучая гряда («Редеет облаков летучая гряда...»)
- Медок («Попутный веет ветр. - Идет корабль,...»)
- Аквилон («Зачем ты, грозный аквилон...»)
- Наездники («Глубокой ночью на полях...»)
- На статую играющего в свайку («Юноша, полный красы, напряженья, усилия чуждый...»)
- На Дондукова-Kорсакова («В Академии наук...»)
- Эпиграмма («Лук звенит, стрела трепещет...»)
- Я помню чудное мгновенье («Я помню чудное мгновенье...»)
- В еврейской хижине лампада («В еврейской хижине лампада...»)