Сонет
Scorn not the sonnet, critic.
Wordsworth.*
Суровый Дант не презирал сонета;
В нем жар любви Петрарка изливал;
Игру его любил творец Макбета;
Им скорбну мысль Камоэнс облекал.
И в наши дни пленяет он поэта:
Вордсворт его орудием избрал,
Когда вдали от суетного света
Природы он рисует идеал.
Под сенью гор Тавриды отдаленной
Певец Литвы в размер его стесненный
Свои мечты мгновенно заключал.
У нас еще его не знали девы,
Как для него уж Дельвиг забывал
Гекзаметра священные напевы.
А.С. Пушкин
(1830)* Не презирай сонета, критик. Вордсворт(англ.)
Другие стихи Пушкина:
- От меня вечор Леила («От меня вечор Леила...»)
- О бедность! затвердил я наконец («О бедность! затвердил я наконец...»)
- Денису Давыдову («Певец-гусар, ты пел биваки...»)
- Окно («Недавно темною порою...»)
- Цыганы («Над лесистыми брегами...»)
- Товарищам («Промчались годы заточенья...»)
- Художнику («Грустен и весел вхожу, ваятель, в твою мастерскую...»)
- Литературное известие («В Элизии Василий Тредьяковский...»)
- Соловей и кукушка («В лесах, во мраке ночи праздной...»)
- Сказка о царе Салтане, о сыне его славном и могучем богатыре князе Гвидоне Салтановиче и о прекрасной царевне Лебеди («Три девицы под окном...»)



