Из Alfieri *
Сомненье, страх, порочную надежду
Уже в груди не в силах я хранить;
Неверная супруга я Филиппу,
И сына я его любить дерзаю!..
Но как же зреть его и не любить?
Нрав пылкий, добрый, гордый, благородный,
Высокий ум, с наружностью прекрасной
Прекрасная душа... Зачем природа
И небеса таким тебя создали?
Что говорю? Ах! так ли я успею
Из глубины сердечной милый образ
Искоренить?- О, если пламень мой
Подозревать он станет! Перед ним
Всегда печальна я; но избегаю
Я встречи с ним. Он знает, что веселье
В Испании запрещено. Кто может
В душе моей читать? Ах, и самой
Не можно мне. И он, как и другие,
Обманется - и станет, как других,
Он убегать меня... Увы, мне, бедной!..
Другого нет мне в горе утешенья,
Окроме слез, и слезы - преступленье.
Иду к себе: там буду на свободе...
Что вижу? Карл!- Уйдем, мне изменить
И речь и взор - все может: ах, уйдем.
А.С. Пушкин
(1827)
* Витторио Альфьери (Vittorio Alfieri, conte di Cortemiglia, 1749-1803) - великий итальянский трагический писатель.
Другие стихи Пушкина:
- Литературное известие («В Элизии Василий Тредьяковский...»)
- Чугун кагульский, ты священ («Чугун кагульский, ты священ...»)
- 2 ноября («Зима. Что делать нам в деревне? Я встречаю...»)
- Художнику («Грустен и весел вхожу, ваятель, в твою мастерскую...»)
- Её глаза («Она мила - скажу меж нами ...»)
- К ***(«не спрашивай, зачем унылой думой...») («Не спрашивай, зачем унылой думой...»)
- Послание Дельвигу («Прими сей череп, Дельвиг, он...»)
- Еще дуют холодные ветры («Еще дуют холодные ветры...»)
- Окно («Недавно темною порою...»)
- Ода LVII («Что же сухо в чаше дно...»)