Из Alfieri *
Сомненье, страх, порочную надежду
Уже в груди не в силах я хранить;
Неверная супруга я Филиппу,
И сына я его любить дерзаю!..
Но как же зреть его и не любить?
Нрав пылкий, добрый, гордый, благородный,
Высокий ум, с наружностью прекрасной
Прекрасная душа... Зачем природа
И небеса таким тебя создали?
Что говорю? Ах! так ли я успею
Из глубины сердечной милый образ
Искоренить?- О, если пламень мой
Подозревать он станет! Перед ним
Всегда печальна я; но избегаю
Я встречи с ним. Он знает, что веселье
В Испании запрещено. Кто может
В душе моей читать? Ах, и самой
Не можно мне. И он, как и другие,
Обманется - и станет, как других,
Он убегать меня... Увы, мне, бедной!..
Другого нет мне в горе утешенья,
Окроме слез, и слезы - преступленье.
Иду к себе: там буду на свободе...
Что вижу? Карл!- Уйдем, мне изменить
И речь и взор - все может: ах, уйдем.
А.С. Пушкин
(1827)* Витторио Альфьери (Vittorio Alfieri, conte di Cortemiglia, 1749-1803) - великий итальянский трагический писатель.
Другие стихи Пушкина:
- Могущий бог садов — паду перед тобой («Могущий бог садов — паду перед тобой...»)
 - Будь подобен полной чаше («Будь подобен полной чаше...»)
 - Клеветникам России («О чем шумите вы, народные витии...»)
 - Стрекотунья белобока («Стрекотунья белобока...»)
 - Нравоучительные четверостишия («Одинадцать четверостиший»)
 - Ек. Н. Ушаковой («В отдалении от вас...»)
 - Гнедичу («С Гомером долго ты беседовал один...»)
 - Ты и вы («Пустое в ы сердечным т ы...»)
 - К бюсту завоевателя («Напрасно видишь тут ошибку...»)
 - Царь Никита и сорок его дочерей («Царь Никита жил когда-то...»)
 



